Новости
Монотон — это
Выполнение работ носителями языков!
Решение любых нестандартных задач в области перевода!
Все виды переводов качественно, в срок и по разумным ценам!
Выполнение работ носителями языков!
Решение любых нестандартных задач в области перевода!
Все виды переводов качественно, в срок и по разумным ценам!
В современном мире люди, говорящие на разных языках, ведут совместные дела и строят совместный бизнес. Это было бы невозможным без эффективных коммуникаций, под которыми следует понимать как средства связи, так и языки, понятные всем сторонам. Мы помогаем преодолевать любые языковые препятствия на профессиональной основе, чтобы Вы могли вести бизнес в любой точке мира!
Мы осуществляем переводы любого вида и различной сложности, по любой тематике: техника, медицина, юриспруденция, литература и многое другое. Сотрудничество с носителями языков более чем из 60 стран и специалистами в различных областях позволяет исключить вероятность неточностей перевода, которые могут допускать переводчики без специальных профессиональных знаний. Это позволяет делать переводы высочайшего качества, что особенно актуально, когда цена ошибки наиболее высока.
Мы можем предложить письменные и устные переводы, переводы телефонных переговоров, сопровождение на встречах и конференциях, а так же многое другое. Подробнее со списком наших услуг Вы можете ознакомиться в соответствующем разделе сайта. И даже если Вам требуется что-то большее, мы всегда готовы к сотрудничеству в любой нестандартной ситуации, поскольку индивидуальный подход к каждому клиенту — один из основополагающих принципов работы нашего агентства.
Переводчики Агентства переводов «Монотон» работают с текстами разного уровня сложности и различной тематики: инструкциями по эксплуатации сложных механизмов, договорами по авторскому праву, научными трудами, рекламными материалами, слоганами и многим другим. Переводы осуществляются более чем на 50 языках.
Не рекомендуем вам использовать бесплатную альтернативу - так называемый "машинный перевод". Это перевод с помощью различных программ или онлайн-переводчиков типа гугла и промта. Во-первых, программы могут запросто перевести слово 'player' как "игрок" вместо "проигрыватель" или хотя бы "плеер" - есть такие программы на российском интернет-просторе. Кроме того, программа запросто переводит имена собственные - поэтому да будет вам известно, что элита Лондона живёт не только на Белом Зале, но и на улице Большой посадки, а Нео из Матрицы бился с агентами-кузнецами.
Если вы хотите качественного,серьёзного перевода - обращайтесь в агентство переводов "Монотон". Наши специалисты знают толк в переводе!
Агентство переводов «Монотон» оказывает различные виды услуг, связанных с устным переводом на иностранные языки и с иностранных языков. Подробнее об услугах по сопровождению и переводу телефонных переговоров Вы можете узнать в соответствующих разделах, в данном же разделе хотелось бы рассказать о последовательном и синхронном переводе.
Последовательный перевод является видом устного перевода.
При последовательном переводе говорящий время от времени замолкает, позволяя переводчику оглашать перевод сказанного. Продолжительность пауз зависит от профессионализма переводчика. Переводчик с достаточно высоким уровнем во время паузы лишь произносит фразы перевода, подготовленного во время звучания речи.
Данный вид перевода используется на таких мероприятиях, как:
- выставки и презентации;
- телефонные переговоры;
- праздничные мероприятия (фуршеты);
- деловые переговоры;
- монтаж оборудования (если присутствует иностранный специалист);
- экскурсии.
Самый сложный из видов устного перевода - перевод синхронный. Синхронист произносит перевод параллельно с речью выступающего. Для этого вида перевода требуется установка в помещении специального оборудования - кабины, в которой переводчик (переводчики) будут располагаться. В кабине находятся микрофоны и наушники для переводчиков; наушники переводчиков звукоизоляционные (чтобы переводчик мог слышать речь оратора, не заглушая её своей). Всем нуждающимся в переводе участникам мероприятия раздаются обычые наушники. Докладчики (ораторы, выступающие) используют микрофон, звук с которого идёт на наушники синхронисту. Наушники и микрофоны, естественно, объединены в единую радиосеть с помощью соответствующего оборудования.
Есть три подвида синхронного перевода: "на слух" ("что слышу, то и перевожу" - самый сложный и распространенный, а так же самый дорогой вид синхронного перевода), "с листа" (перевод заранее записанного текста выступления и чтение его параллельно речи выступающего) и чтение заранее сделанного перевода (при необходимости, если оратор отступает от текста, синхронист вносит коррективы в перевод).
Главные различия синхронного и последовательного перевода:
1) Стоимость - синхронный дороже;
2) Количество участников - последовательный перевод используется при небольшом количестве участников мероприятия;
3) Время - с одной стороны то, что последовательный перевод занимает больше времени, да и речь оратора при этом звучит с перерывами, является его недостатком, однако с другой стороны это дает возможность оратору обдумывать свою речь по ходу выступления.
Агентство переводов «Монотон» готово оказать услуги по переводу телефонных переговоров. Особенность такого перевода в том, что при переводе телефонных переговоров нужно учитывать особый этикет разговора по телефону. К тому же, перевод телефонных переговоров - это ещё и более сложный и ответственный вид перевода, чем перевод переговоров лицом к лицу, когда ошибку или недопонимание гораздо проще исправить с помощью жестов и мимики, что невозможно при разговоре по телефону.
Агентство переводов «Монотон» оказывает услуги по сопровождению встреч, конференций, деловых переговоров с участием иностранных гостей. Если вам нужен индивидуальный переводчик, который будет сопровождать вас или вашего иностранного гостя, переводить беседы, разговоры, деловые переговоры, показывать город, оказывать культурологическую помощь, тогда вам непременно следует обратиться в наше агентство переводов. Наши сотрудники обладают большим опытом межнационального общения, проведения встреч разного уровня, перевода в нестандартных ситуациях, а также навыками в сфере создания благоприятного образа г. Новосибирска в глазах иностранцев.*
В нашей деятельности есть еще одно интересное и в последнее время приобретающее все большую популярность направление - сопровождение деловых поездок за границу. Если вы уже бывали за рубежом, то непременно согласитесь, что помимо языковых барьеров при ведении бизнеса заграницей существуют еще и культурологические, конфессиональные барьеры. Поэтому для успешного ведения дел вам понадобится не только переводчик, но еще и человек, который знает все тонкости жизни интереующего государства. Самым лучшим вариантом является переводчик, проживающий в данной стране. Мы будем рады, если имеющиеся у нас возможности совпадут с вашими потребностями.
*Очень важным при проведении первой встречи является то, что мы называем «впечатление от места». Так как очень часто впечатление от города проецируется на пригласивших в него. Мы умеем показать его таким, каким нужно, и, соответственно, создать необходимую основу для работы.
Агентство переводов «Монотон» оказывает услуги по нотариальному заверению переводов, которое требуется в том случае, когда необходимо перевести на иностранный язык (с иностранного языка) официальный документ.
В случае необходимости подтверждения того, что перевод выполнен агентством переводов, осуществляется свидетельствование выполнения перевода печатью агентства.
Агентство переводов «Монотон» оказывает содействие и в тех случаях, когда требуется чтобы документ был принят в иностранном государстве. Для этого, по общему правилу, требуется легализация документа - подтверждение юридической силы документа консульским учреждением иностранного государства, в котором будет использоваться документ. Существует также и иной, более простой порядок, заключающийся в апостилировании документа - проставлении на документе специального штампа «апостиль», который подтверждает юридическую силу документа во всех государствах-участниках Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов.
Агентство переводов «Монотон» оказывает услуги по переводу сайтов и их локализации. К примеру, вам необходимо, чтобы у вас был не просто перевод сайта на французский язык, а чтобы этот сайт стал по-настоящему французским, таким, как все сайты на французском языке и таким, каким привыкли видеть сайты все, кто говорит на французском как на родном. Французский – это лишь пример. Мы выполняем локализацию и осуществляем языковую поддержку сайтов, работая со многими европейскими и восточными языками.
Если ваш бизнес связан с сотрудничеством с иностранными клиентами, тогда вам просто необходимо проводить локализацию интернет-представительства на несколько языков, не ограничиваясь лишь английским языком, даже если вы планируете осуществлять основную работу на этом языке. Это хорошо сказывается на имидже компании в глазах иностранцев.
Также специалисты нашего агентства осуществляют дальнейшую языковую поддержку сайта.
(383) 287-59-21
+7-913-782-5847
Тел. (383) 287-59-21; +79137825847
ICQ: 597148587
Skype: monoton_ta
E-mail: inbox@monoton.su

г.Новосибирск, ул. Октябрьская 42, офис 300/1.
Посмотреть на Яндекс.Карты.